La censura vuelve a rondar la llegada de juegos japoneses, como en este caso Tales of Berseria, que cambia una escena completamente para rehacerla desde cero.
La censura sigue llegando a Occidente cuando menos nos lo esperamos. Y nunca nos acostumbraremos a que un individuo o individuos decidan que algo tiene que ser cambiado de su versión original, como vuelve a ocurrir en este caso con Tales of Berseria.
Si os fijáis en el nuevo tráiler que nos traen los chicos de Bandai Namco para la versión Occidental del juego, además de tener el doblaje ya en inglés, nos muestran una escena bastante reveladora de la muerte de un personaje clave al principio del juego. Si no quieres comerte más spoilers tal y como la compañía avisa en el juego, mejor no sigas leyendo.
Se trata del sacrificio que Arthur hace al mundo y que implica la muerte de Laphicet delante de los ojos de Velvet. Este es el vídeo en inglés:
En un principio, si no has visto los japoneses, posiblemente no te cosques de nada. Pero si lo has visto la cosa te chirriará un poco. Más que nada por la duración, en primer lugar, y en segundo por la parte central del vídeo. La parte en la que Arthur/Artorius mata a Laphicet.
En la versión japonesa, el tito Arthur atraviesa literalmente con su espada al muchacho, sin embargo en la que nos llegará a nosotros físicamente él no lo toca, sino que hace una suerte de círculos mágicos bonitos y brillantes que son los que matan al chico. Arthur no se mancha las manos de sangre.
¿Por qué esta censura? ¿Qué elemento hay tan grave que tienen que quitar en su versión occidental? Si en japonés no se ven más que las siluetas en la luna blanca. Aquí tenéis un vídeo en el que se comparan ambas escenas:
¿Qué opináis, culpables? ¿Es un cambio menor o es algo que os molesta por muy mínimo que sea?