Si os hablo de uno de los juegos más valorados de la historia, de un título que mucha gente considera su favorito y os menciono también al maestro Yu Suzuki, muchos habréis pensado en Shenmue. El lanzamiento más ambicioso de la tan querida Dreamcast.
Uno de los pocos «peros» a la obra de SEGA fue que a nuestras tierras no llegó en castellano. Sin embargo, al igual que con otras grandes obras como Chrono Cross o Vagrant Story, han sido los fans quienes han llevado a cabo una traducción sin ánimo de lucro.
En el caso de Shenmue el pasado sábado de forma simultánea en Sega Saturno, Dreamcast.es, y TioVictor.romhackhispano, web del principal artífice de todo esto, veíamos salir a la luz uno de los proyectos de traducción más ambiciosos de los últimos años. Para que os hagáis una idea del trabajo realizado esto es lo que contiene el parche:
«Esta es la Beta 1.0, técnicamente el 98% de los subtítulos del juego están traducidos, más el 100% de los gráficos, el cuaderno de Ryo en su totalidad y varios menús que estaban en inglés. (Aún faltan varios).
La intro de la profecía de Shenhua y el final del juego, cuando zarpa el barco, están dobladas. Con el parcheador podéis elegir si queréis voces en Castellano (Por Laura Peña y Víctor González), en Español Latino (Por Rinneichan y Juanjo Martí) o dejar las voces en Inglés.»
Para terminar animaros a leer la entrevista que al responsable de la traducción, Víctor (IIduci), le han hecho en la web SegaSaturno. ¡A disfrutarlo!