Close Menu
  • Inicio
  • Noticias
  • Análisis
  • Artículos
  • Avances
  • Guías y trucos
  • Podcast
  • Manga y anime
  • Tecnología
  • Manga y anime
  • Cine
  • Series
  • Tecnología
GuiltyBit
  • Noticias
  • Análisis
  • Avances
  • Artículos
  • Guías y trucos
  • Podcast
GuiltyBit
Portada » El doblaje de Final Fantasy XVI tendrá acento británico
doblaje de Final Fantasy XVI
Final Fantasy XVI

El doblaje de Final Fantasy XVI tendrá acento británico

By Daniel Viñambres

Pese a que queda un año para su lanzamiento ya se sabe que el doblaje de Final Fantasy XVI tendrá acento británico en lugar de americano.

Final Fantasy XVI es uno de los juegos más esperados del momento. Fueron muchas las especulaciones de un lanzamiento este año, pero en un State of Play celebrado a principios de mes se confirmó que el lanzamiento de Final Fantasy XVI se producirá en verano del año que viene, por lo que tendremos que esperar bastante aún. No obstante, seguimos teniendo nueva información sobre el juego, y ahora sabemos que el doblaje de Final Fantasy XVI tendrá acento británico en lugar del habitual acento americano. Por supuesto, en su versión en inglés.

La noticia nos llega gracias a unas declaraciones de Naoki Yoshida en el portal japonés Dengeki Online. En ellas, el director principal del juego asegura que el doblaje del mismo fue realizado por un grupo de actores europeos con el fin de dar un matiz más británico al doblaje de Final Fantasy XVI, algo totalmente deliberado y marcado por la ambientación del juego.

Debido a la ambientación medieval de Final Fantasy XVI, Yoshida asegura que es muy vinculable esta ambientación con Europa, por lo que vio acertado y necesario que el doblaje del juego se sintiese más europeo y menos americano. Dice, además, que la fantasía medieval se vincula a Europa gracias al El Señor de los Anillos, o que al menos así lo percibe su generación.

A su vez, señala que el juego está diseñado en japonés, lo mismo que el guion pero, una vez hecho esto, se tradujo y se hizo la captura facial en inglés. Argumenta también que se hizo para no enfadar a los estadounidenses que jueguen el juego esperando una ambientación europea y que pudieran quedar decepcionados al escuchar el acento de su país.

 

Noticias
Previous ArticleSe enviarán más Steam Deck debido al aumento de su producción
Next Article Detallada la actualización 1.5.3 de Assassin’s Creed Valhalla
Daniel Viñambres

Adoro los videojuegos y la escritura, por eso estoy aquí. No concibo este mundillo sin las obras de Kojima y Miyazaki, son mis pastores y nada me falta con ellos. En mis ratos libres soy sociólogo, escribo poesía y mantengo profundas conversaciones con mi gato.

artículos relacionados

Análisis Echoes of the fallen, el DLC de Final Fantasy XVI

Análisis de Final Fantasy XVI — Un Final Fantasy con su propia «esencia»

Primeras Impresiones de Final Fantasy XVI

Últimos artículos

Tráiler de DRAGON BALL: Sparking! ZERO el 29 de enero

Devil Jin muestra todo su potencial en Tekken 8 con un nuevo tráiler

Análisis de Like a Dragon: Infinite Wealth en PlayStation 5

Toda la espectacularidad de TEKKEN 8 en su tráiler de lanzamiento

Manga Dragon Ball Super 101 disponible en español

Wordle 742, con tildes 689 y científico 676 del 18 de enero de 2024

Alucina con los combos de Lee en Tekken 8 y su nuevo tráiler

Sony nos muestra cómo se ve Tekken 8 en PlayStation 5

Wordle 741, con tildes 688 y científico 675 del 17 de enero de 2024

Wordle 739, con tildes 686 y científico 673 del 15 de enero de 2024

GuiltyBit
© 2011– GuiltyBit. Política de privacidad

Escriba arriba y pulse Enter para buscar. Pulse Esc para cancelarl.